<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Okashini &#187; Humor</title>
	<atom:link href="http://okashini.com/categoria/humor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://okashini.com</link>
	<description>Blog sobre curiosidades, ciencia, internet...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 Jun 2010 19:43:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Física en Padre de Familia</title>
		<link>http://okashini.com/fisica-en-padre-de-familia/</link>
		<comments>http://okashini.com/fisica-en-padre-de-familia/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 16:54:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kamugo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Física]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[televisión]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://okashini.com/?p=703</guid>
		<description><![CDATA[No es raro ver en la televisión aberraciones físicas, desde Goku volando hasta las piruetas de Oliver y Benji (Tema muy conocido del que probablemente os hablaré en otra entrada). No es para ponerse negativo, pero uno se pregunta qué fuerza haría falta para volar o pegar esos saltos de los futbolistas japoneses. Hoy no [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>No es raro ver en la televisión aberraciones físicas, desde <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Goku">Goku</a> volando hasta las piruetas de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Oliver_y_Benji">Oliver y Benji</a> (Tema muy conocido del que probablemente os hablaré en otra entrada). No es para ponerse negativo, pero uno se pregunta qué fuerza haría falta para volar o pegar esos saltos de los futbolistas japoneses.</p>
<p>Hoy no vengo a hablar precisamente de eso, sino de una escena de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Padre_de_familia">Padre de familia</a> en la que Brian (el perro) tira objetos a Peter y estos quedan en órbita alrededor de él.<br />
<object width="450" height="340" data="http://www.dalealplay.com/dalealplay.swf?file=19040/ravitacional.flv" type="application/x-shockwave-flash"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.dalealplay.com/dalealplay.swf?file=19040/ravitacional.flv" /></object></p>
<p>Introducción: Cualquier masa desarrolla una fuerza a otras masas, aunque sólo percibimos las de masas muy grandes ya que las otras son fuerzas muy pequeñas. Sí, tú atraes a la mesa y la mesa te atrae a ti.</p>
<p><strong>Nota: </strong>Si no quieres fórmulas, tira más pa&#8217;bajo</p>
<p>Desarrollando un poco las fórmulas básicas de fuerzas gravitacionales, podemos deducir la siguiente fórmula para la velocidad de un satélite alrededor de una masa.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-706" title="Velocidad de un satélite" src="http://okashini.com/archivos/2009/03/velocidad.png" alt="Velocidad de un satélite" width="132" height="97" /></p>
<p style="text-align: center;">Por tanto</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-705" title="Masa de Peter" src="http://okashini.com/archivos/2009/03/masa.png" alt="Masa de Peter" width="122" height="67" /></p>
<ul>
<li>v es la velocidad del satélite</li>
<li><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Constante_de_gravitaci%C3%B3n_universal">G</a> es la constante de gravitación universal</li>
<li>M es la masa sobre la que gira el satélite, en este caso Peter</li>
<li>r es el radio</li>
</ul>
<p>Ahora, nos queda suponer <em>a ojo </em>el radio y la velocidad, digamos 4 km/h (1.11 m/s) y 0.5 metros de radio. Entonces</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-708  aligncenter" title="Calculo de la masa" src="http://okashini.com/archivos/2009/03/resultado-masa.png" alt="Calculo de la masa" width="257" height="127" /></p>
<p>Eso significa, queridos lectores, que Peter tendría que tener una masa de <strong>9.250.471.312 kg</strong>, no confundir con el peso, que es la fuerza gravitatoria que nos atrae hacía el centro de una masa. En el caso de la superficie terrestre, no obstante, se estableció que 1kg = 1kg-fuerza (el de las básculas de toda la vida), pero Peter en la Luna pesaría menos.</p>
<p>Una vez tenemos la masa de Peter, podemos compararla con otras cosas. Por ejemplo, Peter pesaría 45500 veces más que el camión más grande del mundo o mas de 4 millones y medio de Hummers.</p>
<p><strong>Nota a los físicos: </strong>Es probable que yo también haya hecho alguna aberración física <img src='http://okashini.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<h2  class="related_post_title">Posts relacionados</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://okashini.com/preguntas-con-trampa-i/" title="Preguntas con trampa (I)">Preguntas con trampa (I)</a></li><li><a href="http://okashini.com/viendo-el-pasado/" title="Viendo el pasado">Viendo el pasado</a></li><li><a href="http://okashini.com/con-la-crisis-la-publicidad-tambien-cambia/" title="Con la crisis la publicidad también cambia">Con la crisis la publicidad también cambia</a></li><li><a href="http://okashini.com/jaula-de-faraday/" title="Jaula de Faraday">Jaula de Faraday</a></li><li><a href="http://okashini.com/incertidumbre/" title="Incertidumbre">Incertidumbre</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://okashini.com/fisica-en-padre-de-familia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los traductores automáticos</title>
		<link>http://okashini.com/los-traductores-automaticos/</link>
		<comments>http://okashini.com/los-traductores-automaticos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 20:35:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kamugo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[from lost to the river]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://okashini.com/?p=664</guid>
		<description><![CDATA[Nadie puede negar que los traductores online nos sacan de muchos entuertos, aunque si se conoce el idioma, lo mejor es un diccionario online, y no un traductor de frases completas. Porque tampoco se puede negar que la calidad de estas traducciones son de un calidad bastante pésima, sobretodo en los idiomas de diferente origen, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nadie puede negar que los traductores online nos sacan de muchos entuertos, aunque si se conoce el idioma, lo mejor es un diccionario online, y no un traductor de frases completas. Porque tampoco se puede negar que la calidad de estas traducciones son de un calidad bastante pésima, sobretodo en los idiomas de diferente origen, como español y chino. Si no te das cuenta, te puede quedar una traducción <a href="http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/"><em>From lost to the river</em></a>, un sinsentido absoluto.</p>
<p>En este post no vengo a criticar estos traductores, ya que cumplen perfectamente su función. La traducción es un <em>arte</em> de mucha dificultad y que necesita de mucho trabajo, y por ahora el software sólo puede aplicar una mecánica que el lenguaje ya ha superado hace un tiempo.</p>
<p>Así que hoy me voy a tomar este tema desde el humor, y vamos a ver que pasa cuando acumulas el error traducción tras traducción, eso es, traducir de un idioma a otro, y a la inversa, una y otra vez. <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Efecto_domin%C3%B3">Un efecto dominó</a>.</p>
<p><em>He utilizado el <a href="http://translate.google.com/translate_t?hl=es#">traductor de </a></em><a href="http://translate.google.com/translate_t?hl=es#">Google</a></p>
<p><strong>De español a chino tradicional a tagalo a tailandés a ruso a español.<br />
</strong></p>
<p style="text-align: left;"><em>Frase original:</em><strong> </strong>Juan está paseando por el parque.</p>
<p style="text-align: left;"><em>Resultado:</em> Querido Juan está en el parque.</p>
<p><strong>De español a japonés  (3 veces) a español<br />
</strong></p>
<p><em>Frase original: </em><a href="http://nanaintokyo.blogspot.com/">Nana</a> sí que traduce bien de japonés a español</p>
<p><em>Resultado: </em><a href="http://nanaintokyo.blogspot.com/">Nana</a> en español, en muchos casos se han traducido al japonés</p>
<p><strong>De español a griego a húngaro a indonesio a español</strong></p>
<p><em>Frase original: </em>Desde que vivo aquí he estado sufriendo sus pocos modales (esta es algo más difícil)<em><br />
</em></p>
<p><em>Resultado: </em>Desde aquí tengo que viven alguna forma de sufrimiento</p>
<h2  class="related_post_title">Posts relacionados</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/" title="De perdidos al río&#8230;">De perdidos al río&#8230;</a></li><li><a href="http://okashini.com/la-excusa-perfecta/" title="La excusa perfecta">La excusa perfecta</a></li><li><a href="http://okashini.com/mario-kart-en-la-vida-real/" title="Mario Kart en la vida real">Mario Kart en la vida real</a></li><li><a href="http://okashini.com/humor-unix/" title="Humor Unix">Humor Unix</a></li><li><a href="http://okashini.com/cristiandad/" title="Cristiandad">Cristiandad</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://okashini.com/los-traductores-automaticos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La excusa perfecta</title>
		<link>http://okashini.com/la-excusa-perfecta/</link>
		<comments>http://okashini.com/la-excusa-perfecta/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Feb 2009 18:29:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kamugo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[geek]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://okashini.com/?p=629</guid>
		<description><![CDATA[Aprovecho la entrada para recomendaros el Blog Imageeknation (a partir de ahora en los enlaces) del que sale la tira. Me he reído bastante con alguna de sus tiras, con un toque geek y humor inteligente. Posts relacionadosLos traductores automáticosDe perdidos al río&#8230;Mario Kart en la vida realHumor UnixCristiandad]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-630" title="Fotones. La excusa perfecta" src="http://okashini.com/archivos/2009/02/fotos1.gif" alt="Fotones. La excusa perfecta" width="525" height="525" /></p>
<p>Aprovecho la entrada para recomendaros el Blog <a href="http://imageeknation.blogspot.com/">Imageeknation</a> (a partir de ahora en los enlaces) del que sale la tira. Me he reído bastante con alguna de sus <a href="http://imageeknation.blogspot.com/2008/12/final-matemticamente-alternativo.html">tiras</a>, con un toque geek y humor inteligente.</p>
<h2  class="related_post_title">Posts relacionados</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://okashini.com/los-traductores-automaticos/" title="Los traductores automáticos">Los traductores automáticos</a></li><li><a href="http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/" title="De perdidos al río&#8230;">De perdidos al río&#8230;</a></li><li><a href="http://okashini.com/mario-kart-en-la-vida-real/" title="Mario Kart en la vida real">Mario Kart en la vida real</a></li><li><a href="http://okashini.com/humor-unix/" title="Humor Unix">Humor Unix</a></li><li><a href="http://okashini.com/cristiandad/" title="Cristiandad">Cristiandad</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://okashini.com/la-excusa-perfecta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>De perdidos al río&#8230;</title>
		<link>http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/</link>
		<comments>http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 19:15:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kamugo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[from lost to the river]]></category>
		<category><![CDATA[idiomas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://okashini.com/?p=598</guid>
		<description><![CDATA[Hace mucho me encontré con esta frase en Internet: &#8216;from lost to the river&#8216;. Al principio me pensaba, no se por qué, que se trataba de un libro o una serie de televisión . Cosas que se le pasan a uno por la cabeza. Después de algún tiempo, descubrí lo que significaba. Para quien no [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hace mucho me encontré con esta frase en Internet:  &#8216;<strong>from lost to the river</strong>&#8216;. Al principio me pensaba, no se por qué, que se trataba de un libro o una serie de televisión <img src='http://okashini.com/wp-includes/images/smilies/icon_neutral.gif' alt=':|' class='wp-smiley' /> . Cosas que se le pasan a uno por la cabeza. Después de algún tiempo, descubrí lo que significaba.</p>
<p class="normalG">Para quien no lo sepa, <em>From lost to the river &#8230;De perdidos al río&#8230; </em>es un libro humorístico de<strong><strong> </strong></strong>Ignacio Ochoa Santamaría y Federico López Socasau donde se recopilan frases de traducciones literales del castellano al inglés. La más famosa es la homónima al título del libro &#8211; From lost to the river &#8211; aunque existen otras muy conocidas.</p>
<p class="normalG">Normalmente se suele utilizar la frase para referirte a malas traducciones, muchas creadas por traductores (mira que son malos).</p>
<p class="normalG">No puede faltar una list</p>
<ul>
<li>The mother who gave birth to him: La madre que lo parió.</li>
<li>Shit little parrot: Cágate lorito.</li>
<li>Lets go Do not fuck me: Vamos no me jodas.</li>
<li>Send eggs!: ¡Manda huevos!</li>
<li>To eat oneself’s coconut: Comerse el coco.</li>
<li>Turn off the light and let’s go: Apaga y vámonos.</li>
<li>You see less than Joseph Milks: Ves menos que Pepe Leches (<strong>mi favorita</strong>)</li>
</ul>
<h2  class="related_post_title">Posts relacionados</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://okashini.com/los-traductores-automaticos/" title="Los traductores automáticos">Los traductores automáticos</a></li><li><a href="http://okashini.com/escribir-japones-en-windows/" title="Escribir japonés en Windows">Escribir japonés en Windows</a></li><li><a href="http://okashini.com/la-excusa-perfecta/" title="La excusa perfecta">La excusa perfecta</a></li><li><a href="http://okashini.com/mario-kart-en-la-vida-real/" title="Mario Kart en la vida real">Mario Kart en la vida real</a></li><li><a href="http://okashini.com/humor-unix/" title="Humor Unix">Humor Unix</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Humor Unix</title>
		<link>http://okashini.com/humor-unix/</link>
		<comments>http://okashini.com/humor-unix/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Dec 2008 12:19:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kamugo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Informática]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>
		<category><![CDATA[MacOS]]></category>
		<category><![CDATA[unix]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://okashini.co.cc/?p=512</guid>
		<description><![CDATA[Hazme un sandwich ¿QUÉ? Hazlo tú Sudo Hazme un sandwich Vale Para que el que no lo entienda, sudo es un comando para ejecutar comandos con privilegio de superusuario Posts relacionadosEl cifrado CésarInformática para tontosLos traductores automáticosLa excusa perfectaDe perdidos al río&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-513" title="sandwich1" src="http://okashini.com/wp-content/uploads/2008/12/sandwich1.png" alt="sandwich1" width="300" height="249" /></p>
<p style="text-align: center;"><em>Hazme un sandwich<br />
¿QUÉ? Hazlo tú<br />
Sudo Hazme un sandwich<br />
Vale</em></p>
<p style="text-align: left;">Para que el que no lo entienda, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Sudo">sudo</a> es un comando para ejecutar comandos con privilegio de superusuario</p>
<h2  class="related_post_title">Posts relacionados</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://okashini.com/el-cifrado-cesar-3/" title="El cifrado César">El cifrado César</a></li><li><a href="http://okashini.com/informatica-para-tontos/" title="Informática para tontos">Informática para tontos</a></li><li><a href="http://okashini.com/los-traductores-automaticos/" title="Los traductores automáticos">Los traductores automáticos</a></li><li><a href="http://okashini.com/la-excusa-perfecta/" title="La excusa perfecta">La excusa perfecta</a></li><li><a href="http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/" title="De perdidos al río&#8230;">De perdidos al río&#8230;</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://okashini.com/humor-unix/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cosas de programar</title>
		<link>http://okashini.com/cosas-de-programar/</link>
		<comments>http://okashini.com/cosas-de-programar/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 17:02:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kamugo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[imagenes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://okashini.co.cc/?p=469</guid>
		<description><![CDATA[Las lineas típicas de las actividades veraniegas Esquí acuático, bici de montaña, buceo, patinaje, PROGRAMACIÓN, Tennis. Posts relacionadosLos traductores automáticosLa excusa perfectaDe perdidos al río&#8230;Mario Kart en la vida realHumor Unix]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.codinghorror.com/blog/images/tan-lines-from-typical-summer-activities.jpg" alt="" width="500" height="334" /><br />
<em>Las lineas típicas de las actividades veraniegas<br />
</em></p>
<p style="text-align: center;">Esquí acuático, bici de montaña, buceo, patinaje, <strong>PROGRAMACIÓN</strong>, Tennis.</p>
<p style="text-align: center;">
<h2  class="related_post_title">Posts relacionados</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://okashini.com/los-traductores-automaticos/" title="Los traductores automáticos">Los traductores automáticos</a></li><li><a href="http://okashini.com/la-excusa-perfecta/" title="La excusa perfecta">La excusa perfecta</a></li><li><a href="http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/" title="De perdidos al río&#8230;">De perdidos al río&#8230;</a></li><li><a href="http://okashini.com/mario-kart-en-la-vida-real/" title="Mario Kart en la vida real">Mario Kart en la vida real</a></li><li><a href="http://okashini.com/humor-unix/" title="Humor Unix">Humor Unix</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://okashini.com/cosas-de-programar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El THC</title>
		<link>http://okashini.com/el-thc/</link>
		<comments>http://okashini.com/el-thc/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 10:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kamugo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Física]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[LHC]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://okashini.co.cc/?p=422</guid>
		<description><![CDATA[Enlaces relacionados: &#124; Más LHC en OkashiNi &#124; Más tiras del autor Posts relacionadosEl LHC se retrasa aún más¿El LHC ha destruido ya el mundo?El LHC, activado, de momento esto no se acabaPreguntas con trampa (I)Viendo el pasado]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="El Taxi Hadron Collider" src="http://blogs.publico.es/mauroentrialgo/files/2008/09/3221.gif" alt="" width="647" height="157" /></p>
<p style="text-align: left;"><strong>Enlaces relacionados:<br />
</strong>| <a href="http://okashini.co.cc/tags/lhc/">Más LHC en OkashiNi</a><br />
| <a href="http://blogs.publico.es/mauroentrialgo/">Más tiras del autor</a></p>
<h2  class="related_post_title">Posts relacionados</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://okashini.com/el-lhc-se-retrasa-aun-mas/" title="El LHC se retrasa aún más">El LHC se retrasa aún más</a></li><li><a href="http://okashini.com/%c2%bfel-lhc-ha-destruido-ya-el-mundo/" title="¿El LHC ha destruido ya el mundo?">¿El LHC ha destruido ya el mundo?</a></li><li><a href="http://okashini.com/el-lhc-activado-de-momento-esto-no-se-acaba/" title="El LHC, activado, de momento esto no se acaba">El LHC, activado, de momento esto no se acaba</a></li><li><a href="http://okashini.com/preguntas-con-trampa-i/" title="Preguntas con trampa (I)">Preguntas con trampa (I)</a></li><li><a href="http://okashini.com/viendo-el-pasado/" title="Viendo el pasado">Viendo el pasado</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://okashini.com/el-thc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
