<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: De perdidos al río&#8230;</title>
	<atom:link href="http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/</link>
	<description>Curiosidades, programación, tecnología, actualidad, astronomía y cualquier tema que se me pase por la cabeza</description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 May 2012 23:35:09 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: Alvaro Feng Ly Camposeco</title>
		<link>http://okashini.com/de-perdidos-al-rio/comment-page-1/#comment-2475</link>
		<dc:creator>Alvaro Feng Ly Camposeco</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 May 2012 23:35:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://okashini.com/?p=598#comment-2475</guid>
		<description>De malas traducciones estan repletos los medios de comunicacion de masas, y estas malas traducciones son esparcidas por supuestos &quot; comunicadores &quot; que a veces nomas hablan, me refiero a los hispanoparlantes nativos, un Español Basico - Basico. El Español, como cualquier idioma tiene sus tres niveles: Basico, Medio y Avanzado, pero los dizque comunicadores utilizan un sub-nivel infimo: Basico - Basico. No he leido &quot; From Lost To The River &quot;, pero me parece una propuesta muy original y divertida, por ahi lei una traduccion de Ingles a Español que me parecio muy divertida pues traducia el termino ingles: &quot; LECHERY &quot; como &quot; LECHERIA &quot;, pero la palabra LECHERY en realidad significa &quot; LUJURIA &quot;, ¡ ja, ja !. Bueno yo digo como decimos en mi pueblo: &quot; Si no sabes, pa´que te metes &quot;, saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De malas traducciones estan repletos los medios de comunicacion de masas, y estas malas traducciones son esparcidas por supuestos &#8221; comunicadores &#8221; que a veces nomas hablan, me refiero a los hispanoparlantes nativos, un Español Basico &#8211; Basico. El Español, como cualquier idioma tiene sus tres niveles: Basico, Medio y Avanzado, pero los dizque comunicadores utilizan un sub-nivel infimo: Basico &#8211; Basico. No he leido &#8221; From Lost To The River &#8220;, pero me parece una propuesta muy original y divertida, por ahi lei una traduccion de Ingles a Español que me parecio muy divertida pues traducia el termino ingles: &#8221; LECHERY &#8221; como &#8221; LECHERIA &#8220;, pero la palabra LECHERY en realidad significa &#8221; LUJURIA &#8220;, ¡ ja, ja !. Bueno yo digo como decimos en mi pueblo: &#8221; Si no sabes, pa´que te metes &#8220;, saludos.</p>
<p> <img style="float:left; cursor:pointer;" style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-2475" src="http://okashini.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_16_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('2475', 'add', 'okashini.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_16_');" title="A favor" />&nbsp;<img style="float:left; cursor: pointer;" style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="down-2475" src="http://okashini.com/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_16_down.png" alt="Thumb down" onclick="javascript:ckratingKarma('2475', 'subtract', 'okashini.com/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_16_')" title="En contra" /> <span id="karma-2475-total"  style="font-size:16px; color:white; background: gray; padding: 2px 5px 2px 5px; border-radius: 3px; font-weight: bold; float:right">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

